<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentarze do: Lateralus</title>
	<atom:link href="http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/lateralus/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://toolband.pl</link>
	<description>newsroom, teksty, tłumaczenia, interpretacje, sylwetki, wywiady, analiza, artykuły, video, geometria Toolband.pl ? 2009</description>
	<lastBuildDate>Tue, 02 Aug 2011 14:23:02 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Autor: Mateusz</title>
		<link>http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/lateralus/comment-page-1/#comment-416</link>
		<dc:creator>Mateusz</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 22:01:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://toolband.pl/?page_id=287#comment-416</guid>
		<description>Blue Apocalypse, możesz coś więcej o tej szmaragdowej tablicy powiedzieć? To może być ciekawe ;&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Blue Apocalypse, możesz coś więcej o tej szmaragdowej tablicy powiedzieć? To może być ciekawe ;&gt;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Blue Apocalypse</title>
		<link>http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/lateralus/comment-page-1/#comment-50</link>
		<dc:creator>Blue Apocalypse</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 12:55:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://toolband.pl/?page_id=287#comment-50</guid>
		<description>Kocham Lasterausa - tekst i muzuka przekazuja tak wiele.
Moim jesli analizowac to tylko z wersja angielska otwarta na drugiej karcie w przegladarce. Tlumaczenie wiernie oddaje tresc utworu, ale w oryginale jest ukrytych wiele analogii pomiedzy slowami i ich konotacja co nie sposob oddac w jezyku polskim.

Jesli interesuje was wskazowka dotyczaca 4 kolorow:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nigredo

Podalem link do pierwszej fazy, ale na stronie sa zawarte linki do pozostalych 3 ;). Niestety artykul na wiki jest ubogi.

Jesli chodzi o kolejna sugestie - pewnie interesujacy sie okultyzmem nie mieli watpliwosci do czego odnosi sie legendarne wrecz &quot;as below, so above and beyond, I imagine&quot; i do czego dazy podmiot wyobrazajac to sobie. http://pl.wikisource.org/wiki/Tablica_szmaragdowa

Milej nadanalizy ;).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kocham Lasterausa &#8211; tekst i muzuka przekazuja tak wiele.<br />
Moim jesli analizowac to tylko z wersja angielska otwarta na drugiej karcie w przegladarce. Tlumaczenie wiernie oddaje tresc utworu, ale w oryginale jest ukrytych wiele analogii pomiedzy slowami i ich konotacja co nie sposob oddac w jezyku polskim.</p>
<p>Jesli interesuje was wskazowka dotyczaca 4 kolorow:<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nigredo" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Nigredo</a></p>
<p>Podalem link do pierwszej fazy, ale na stronie sa zawarte linki do pozostalych 3 <img src='http://toolband.pl/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> . Niestety artykul na wiki jest ubogi.</p>
<p>Jesli chodzi o kolejna sugestie &#8211; pewnie interesujacy sie okultyzmem nie mieli watpliwosci do czego odnosi sie legendarne wrecz &#8220;as below, so above and beyond, I imagine&#8221; i do czego dazy podmiot wyobrazajac to sobie. <a href="http://pl.wikisource.org/wiki/Tablica_szmaragdowa" rel="nofollow">http://pl.wikisource.org/wiki/Tablica_szmaragdowa</a></p>
<p>Milej nadanalizy <img src='http://toolband.pl/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

