<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentarze do: Schism</title>
	<atom:link href="http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/schism/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://toolband.pl</link>
	<description>newsroom, teksty, tłumaczenia, interpretacje, sylwetki, wywiady, analiza, artykuły, video, geometria Toolband.pl ? 2009</description>
	<lastBuildDate>Tue, 02 Aug 2011 14:23:02 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Autor: TochoTheJester</title>
		<link>http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/schism/comment-page-1/#comment-440</link>
		<dc:creator>TochoTheJester</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 20:53:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://toolband.pl/?page_id=279#comment-440</guid>
		<description>Kto tłumaczy związek frazeologiczny &quot;to do the math&quot; na &quot;znać matematykę&quot;?! Błagam Was...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kto tłumaczy związek frazeologiczny &quot;to do the math&quot; na &quot;znać matematykę&quot;?! Błagam Was&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Natinia</title>
		<link>http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/schism/comment-page-1/#comment-428</link>
		<dc:creator>Natinia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 20:03:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://toolband.pl/?page_id=279#comment-428</guid>
		<description>Tak, Panie, wybacz nam. Już jesteśmy na właściwej drodze! xD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tak, Panie, wybacz nam. Już jesteśmy na właściwej drodze! xD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Mateusz</title>
		<link>http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/schism/comment-page-1/#comment-427</link>
		<dc:creator>Mateusz</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 09:38:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://toolband.pl/?page_id=279#comment-427</guid>
		<description>dałyście się wrobić po prostu :p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dałyście się wrobić po prostu :p</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Natinia</title>
		<link>http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/schism/comment-page-1/#comment-425</link>
		<dc:creator>Natinia</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 07:30:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://toolband.pl/?page_id=279#comment-425</guid>
		<description>Do tej pory słyszałam &#039;brothers&#039;, ale chyba dlatego, że sobie wm&#243;wiłam. Właśnie wsłuchałam się kilka razy pod rząd, porządnie, a żadnego &#039;broooo&#039; nie wyłapałam. ewelajn, może obie jesteśmy głuche. </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Do tej pory słyszałam &#39;brothers&#39;, ale chyba dlatego, że sobie wm&oacute;wiłam. Właśnie wsłuchałam się kilka razy pod rząd, porządnie, a żadnego &#39;broooo&#39; nie wyłapałam. ewelajn, może obie jesteśmy głuche.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: ewelajn</title>
		<link>http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/schism/comment-page-1/#comment-420</link>
		<dc:creator>ewelajn</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 20:07:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://toolband.pl/?page_id=279#comment-420</guid>
		<description>&#160;
też tak słyszę, bo piosenka generalnie o miłości i lowersach. albom głucha.
a na żywo to r&#243;żne dzikie węże występują.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;<br />
też tak słyszę, bo piosenka generalnie o miłości i lowersach. albom głucha.<br />
a na żywo to r&oacute;żne dzikie węże występują.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Mateusz</title>
		<link>http://toolband.pl/index.php/przeklady/lateralus/schism/comment-page-1/#comment-417</link>
		<dc:creator>Mateusz</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 22:08:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://toolband.pl/?page_id=279#comment-417</guid>
		<description>Czy tylko dla mnie w Schism nie ma żadnego &quot;between supposed brothers&quot;? Keenan wyraźnie śpiewa dwa razy &#039;lovers&#039;... Na żywo też.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Czy tylko dla mnie w Schism nie ma żadnego &quot;between supposed brothers&quot;? Keenan wyraźnie śpiewa dwa razy &#39;lovers&#39;&#8230; Na żywo też.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

